Jul. 6th, 2011
Как же хорошо Дарья Кутузова переводит книги! И смысл передан максимально многогранно, оттеночно, и фразы стройные, объемные, пластичные. Одно удовольствие читать. Не то что переводы Мершавки, кособокие, хромые. Когда читаешь чтото в переводе Мершавки, приходится мысленно переводить фразу на английский, чтобы хоть как-то понять мысль автора исходника. Хотела бы я, чтобы Дарья переводила Юнга на русский ) Ю виш, как говорится, Дарья совсем с других берегов.
Зато все книги по нарративной психологии в переводе Кутузовой - это чудо. Дарье надо писать учебники, так заботливо, по-драйзерски она относится к тексту и к своему читателю.
Зато все книги по нарративной психологии в переводе Кутузовой - это чудо. Дарье надо писать учебники, так заботливо, по-драйзерски она относится к тексту и к своему читателю.